![]() If you're generally happy with your progress in the language, then the fact you find understanding everyday, fluent spoken French difficult isn't anything to be alarmed at. Or, you could try something that uses deliberately simplistic language to help your listening comprehension - C'est pas sorcier, it's mostly for younger teens but could be good for you.įirstly, the "keep on trucking" advice sums things up nicely. You can find them on YouTube easily enough perhaps something set in Britain so you can understand the context at least (which makes inference a lot easier, and helps you develop your speed without putting too much pressure on other skills), or something related to your interests. Really good thing for me was documentaries by Arté. Look for things you can understand, but still challenge you with a little unknown dialogue. So I'd agree with everybody else in that you need to keep on trucking, but you should also slow things down. You may be throwing yourself in the deep end, a bit! That example clip you gave requires linguistic coping mechanisms (inferring meaning in unclear speech, understanding highly contextual, colloquial phrases) that approach C1 or C2 (according to the CEFR) - which is to say, approaching native-like. The phrase pops up in other languages too, for example in English you would say that “the apple doesn’t fall far from the tree”. Meaning: This expression refers to the fact that children often end up emulating their parents (even if they spend their entire childhood trying to rebel against them). ![]() Meaning: Milk and lemon are the polar opposites of each other, therefore this phrase perfectly encapsulates those times when you are finding it hard to get along with someone. Meaning: Used to describe someone who changes their mind about something. Translation: To turn one’s trousers inside out. Meaning: To be extremely talkative and chatty. As far as phrases go, this one is certainly ‘le mot juste’. Let’s be honest, there’s no pretty way to say it, but at this point your feet might smell uncannily like fresh Camembert. Meaning: This phrase perfectly expresses those times when you take decide to take your shoes off after a few hours of sport, a night of dancing, or simply a long day at work. Meaning: If you’ve had a delicious meal at a restaurant and you decide to leave a good tip for your waiter, then as the Swiss-French say you’d be “giving a good hand” to that waiter. Meaning: If you’re looking for a handy French expression to describe an overconfident person then you can’t go wrong with this one. Let’s take a world tour of French idioms: 1. French idioms, whether they are regional or national, all have the same legitimacy as what we French like to call “the language of Molière.” Why? Simply because they are used daily by millions of people. Despite the best efforts of governing bodies to establish “official languages,” languages grow and change according to the needs and whims of the people speaking them every day.Ĭase in point: the French language is spoken all over the world, from Europe to West Africa to the Americas. The idea of a “pure” language is merely an abstraction in reality languages are messy, living, evolving organisms.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |